﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:series="http://unfoldingneurons.com/"
	>

<channel>
	<title>f(Program,Poet)=Programet &#187; 歌词翻译</title>
	<atom:link href="http://blog.programet.org/category/music/%e6%ad%8c%e8%af%8d%e7%bf%bb%e8%af%91/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.programet.org</link>
	<description>f(诗,程序)=诗序=思绪 &#124; 记载我们自己的生活</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 16:00:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>How&#8217;s the world treating you? 你生活近况如何？</title>
		<link>http://blog.programet.org/2011/01/hows-the-world-treating-you.html</link>
		<comments>http://blog.programet.org/2011/01/hows-the-world-treating-you.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Jan 2011 16:18:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>最后的叶子</dc:creator>
				<category><![CDATA[原创博文]]></category>
		<category><![CDATA[歌词翻译]]></category>
		<category><![CDATA[音乐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.programet.org/?p=3598</guid>
		<description><![CDATA[How&#8217;s the World Treating You? 淡淡的一句话，却凝结了深沉的忧郁……就像这首歌，浸入了无限的心伤与思念。 这首How&#8217;s the World Treating You是一首非常动情的歌，它像是在尝试从失去爱情中恢复过来。 ——James Taylor在Alison Krauss专辑A Hundred Miles or More &#8211; Live from the Tracking Room的访谈 歌是Alison Krauss和James Taylor唱的。这还是2004年第46届格莱美最佳合唱获奖曲目。两个人声都很带感，和声很漂亮。MV也很不错（想看的点这里）。 How&#8217;s the World Treating You 你生活近况如何 I&#8217;ve had nothing but sorrow 我所有只是悲伤 Since you said we were through 从你说我们结束 There&#8217;s no hope for tomorrow 明天已没有希望 How&#8217;s the world [...]
相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/03/half-a-world-away-4.html' rel='bookmark' title='Half a World Away (4)'>Half a World Away (4)</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2009/09/half-a-world-away-3.html' rel='bookmark' title='Half a World Away (3)'>Half a World Away (3)</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2009/07/half-a-world-away.html' rel='bookmark' title='Half a World Away'>Half a World Away</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>How&#8217;s the World Treating You? 淡淡的一句话，却凝结了深沉的忧郁……就像这首歌，浸入了无限的心伤与思念。<span id="more-3598"></span></p>
<blockquote><p>这首How&#8217;s the World Treating You是一首非常动情的歌，它像是在尝试从失去爱情中恢复过来。</p>
<p style="text-align: right;">——James Taylor在Alison Krauss专辑<em>A Hundred Miles or More &#8211; Live from the Tracking Room</em>的访谈</p>
</blockquote>
<p>歌是Alison Krauss和James Taylor唱的。这还是2004年第46届格莱美最佳合唱获奖曲目。两个人声都很带感，和声很漂亮。MV也很不错（<a href="http://v.youku.com/v_show/id_XMTMzOTYwNjA=.html" target="_blank">想看的点这里</a>）。</p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="color: #888888;">How&#8217;s the World Treating You</span> 你生活近况如何</strong></p>
<p><span style="color: #888888;">I&#8217;ve had nothing but sorrow</span> 我所有只是悲伤</p>
<p><span style="color: #888888;">Since you said we were through</span> 从你说我们结束</p>
<p><span style="color: #888888;">There&#8217;s no hope for tomorrow</span> 明天已没有希望</p>
<p><span style="color: #888888;">How&#8217;s the world treating you</span> 你生活近况如何</p>
<p>-</p>
<p><span style="color: #888888;">Every sweet thing that matters</span> 每份深深的甜蜜</p>
<p><span style="color: #888888;">Has been broken in two</span> 都已裂成两半</p>
<p><span style="color: #888888;">All my dreams have been shattered</span> 我的梦都在远离</p>
<p><span style="color: #888888;">How&#8217;s the world treating you</span> 你生活近况如何</p>
<p>-</p>
<p><span style="color: #888888;">Got no plans for next Sunday</span> 周末不再有期许</p>
<p><span style="color: #888888;">Got no plans for today</span> 今天没有意义</p>
<p><span style="color: #888888;">Every day is blue Monday</span> 天天是忧郁周一</p>
<p><span style="color: #888888;">Every day you&#8217;re away</span> 在分开的日子里</p>
<p>-</p>
<p><span style="color: #888888;">Tho&#8217; our pathways have parted</span> 生活轨迹已相离</p>
<p><span style="color: #888888;">To your memory I&#8217;m true</span> 记忆却未改变</p>
<p><span style="color: #888888;">Guess I&#8217;ll stay broken hearted</span> 我心碎不会痊愈</p>
<p><span style="color: #888888;">How&#8217;s the world treating you</span> 你生活近况如何</p>
<p>-</p>
<p><span style="color: #888888;">Do you wonder about me</span> 你是否还关心我</p>
<p><span style="color: #888888;">Like I&#8217;m hoping you do</span> 好想有你牵挂</p>
<p><span style="color: #888888;">Are you lonesome without me</span> 没有我是否寂寞</p>
<p><span style="color: #888888;">Have you found someone new</span> 是否找到新的TA</p>
<p>-</p>
<p><span style="color: #888888;">Are you burning and yearning</span> 是否在苦苦等待</p>
<p><span style="color: #888888;">Do you ever get blue</span> 可曾陷入忧郁</p>
<p><span style="color: #888888;">Do you think of returning</span> 可曾考虑过回来</p>
<p><span style="color: #888888;">How&#8217;s the world treating you</span> 你生活近况如何</p>
<p><span style="color: #888888;">Do you think of returning</span> 可曾考虑过回来</p>
<p><span style="color: #888888;">How&#8217;s the world treating you</span> 你生活近况如何</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="200" height="50" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://disk.kugou.com/player/0/3/0/1/default/200/357676E132F9CAC0/mini.swf" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="200" height="50" src="http://disk.kugou.com/player/0/3/0/1/default/200/357676E132F9CAC0/mini.swf"></embed></object></p>
<p><small>本文由 最后的叶子 创作，转载或引用前请<a href="mailto:programet.org@gmail.com">联系我们</a>。</small></p><p>相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/03/half-a-world-away-4.html' rel='bookmark' title='Half a World Away (4)'>Half a World Away (4)</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2009/09/half-a-world-away-3.html' rel='bookmark' title='Half a World Away (3)'>Half a World Away (3)</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2009/07/half-a-world-away.html' rel='bookmark' title='Half a World Away'>Half a World Away</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.programet.org/2011/01/hows-the-world-treating-you.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Will 推荐及歌词翻译</title>
		<link>http://blog.programet.org/2010/11/i-will-%e6%8e%a8%e8%8d%90%e5%8f%8a%e6%ad%8c%e8%af%8d%e7%bf%bb%e8%af%91.html</link>
		<comments>http://blog.programet.org/2010/11/i-will-%e6%8e%a8%e8%8d%90%e5%8f%8a%e6%ad%8c%e8%af%8d%e7%bf%bb%e8%af%91.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Nov 2010 16:20:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>最后的叶子</dc:creator>
				<category><![CDATA[原创博文]]></category>
		<category><![CDATA[歌词翻译]]></category>
		<category><![CDATA[音乐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.programet.org/?p=3379</guid>
		<description><![CDATA[叶子说过叶子很喜欢Alison Krauss。今天推荐一首她比较不出名的曲子，Alison Krauss的曲库里真是藏龙卧虎啊～ 旋律很有感觉，很轻巧，又沁人心脾，像是一个可爱的女孩。 按照习惯翻译歌词（叶子不像寺雷颠那样不负责）…… I Will 我会 Who knows how long I&#8217;ve loved you 不懂我爱了你多久 You know I love you still 知道我依然爱你 Will I wait a lonely lifetime 我是否会一生孤独 If you want me to, I will 如果你愿意，我会 And if I ever saw you 我曾在哪里见过你 I didn&#8217;t catch your name 我不知你名姓 But it never really [...]
相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/07/way-back-into-love.html' rel='bookmark' title='歌词翻译：Way Back into Love'>歌词翻译：Way Back into Love</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2011/04/%e4%bd%a0%e5%9c%a8%e6%83%b3%e4%bb%80%e4%b9%88%ef%bc%9f%e6%83%b3%e5%a5%b9%e3%80%8259.html' rel='bookmark' title='你在想什么？想她。(59)'>你在想什么？想她。(59)</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/05/song-for-a-stormy-night.html' rel='bookmark' title='Song for a Stormy Night 中文版'>Song for a Stormy Night 中文版</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>叶子说过叶子很喜欢Alison Krauss。今天推荐一首她比较不出名的曲子，Alison Krauss的曲库里真是藏龙卧虎啊～</p>
<p><span id="more-3379"></span></p>
<p>旋律很有感觉，很轻巧，又沁人心脾，像是一个可爱的女孩。</p>
<p>按照习惯翻译歌词（叶子不像寺雷颠那样不负责）……<strong><br />
</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="color: #888888;">I Will</span> </strong><strong>我会</strong></p>
<p><span style="color: #888888;">Who knows how long I&#8217;ve loved you</span> 不懂我爱了你多久</p>
<p><span style="color: #888888;">You know I love you still</span> 知道我依然爱你</p>
<p><span style="color: #888888;">Will I wait a lonely lifetime</span> 我是否会一生孤独</p>
<p><span style="color: #888888;">If you want me to, I will</span> 如果你愿意，我会</p>
<p><span style="color: #888888;">And if I ever saw you</span> 我曾在哪里见过你</p>
<p><span style="color: #888888;">I didn&#8217;t catch your name</span> 我不知你名姓</p>
<p><span style="color: #888888;">But it never really mattered</span> 但不影响我的内心</p>
<p><span style="color: #888888;">I will always feel the same</span> 那是一样的心情</p>
<p><span style="color: #888888;">Love you forever and forever</span> 爱你到那永远的永远</p>
<p><span style="color: #888888;">Love you with all my heart</span> 爱你全情全意</p>
<p><span style="color: #888888;">Love you whenever we&#8217;re together</span> 爱你在一起的每一天</p>
<p><span style="color: #888888;">Love you when we&#8217;re apart</span> 爱你当我们远离</p>
<p><span style="color: #888888;">And when at last I find you</span> 我找到你的时刻</p>
<p><span style="color: #888888;">Your song will fill the air</span> 歌声会充满空间</p>
<p><span style="color: #888888;">Sing it loud so I can hear you</span> 放声唱我能听到你</p>
<p><span style="color: #888888;">Make it easy to be near you</span> 我更容易接近你</p>
<p><span style="color: #888888;">And the things you do endear you to me</span> 你所做让我们更加亲密</p>
<p><span style="color: #888888;">Oh, you know I will, I will</span> 你知道我会，我会</p>
<p><span style="color: #888888;">Love you forever and forever</span> 爱你到那永远的永远</p>
<p><span style="color: #888888;">Love you with all my heart</span> 爱你全情全意</p>
<p><span style="color: #888888;">Love you whenever we&#8217;re together</span> 爱你在一起的每一天</p>
<p><span style="color: #888888;">Love you when we&#8217;re apart</span> 爱你当我们远离</p>
<p><span style="color: #888888;">And when at last I find you</span> 我找到你的时刻</p>
<p><span style="color: #888888;">Your song will fill the air</span> 歌声会充满空间</p>
<p><span style="color: #888888;">Sing it loud so I can hear you</span> 放声唱我能听到你</p>
<p><span style="color: #888888;">Make it easy to be near you</span> 我更容易接近你</p>
<p><span style="color: #888888;">And the things you do endear you to me</span> 你所做让我们更加亲密</p>
<p><span style="color: #888888;">Oh, you know I will</span> 你知道我会</p>
<p><embed src="http://disk.kugou.com/player/0/1/0/1/default/200/5E195AC57D06BAA4/mini.swf" AllowScriptAccess="always" id="KugouPlayer" FlashVars="" quality="high" width="200" height="46" name="KugouPlayer" align="middle" type="application/x-shockwave-flash"  wmode="transparent" ></embed></p>
<p><small>本文由 最后的叶子 创作，转载或引用前请<a href="mailto:programet.org@gmail.com">联系我们</a>。</small></p><p>相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/07/way-back-into-love.html' rel='bookmark' title='歌词翻译：Way Back into Love'>歌词翻译：Way Back into Love</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2011/04/%e4%bd%a0%e5%9c%a8%e6%83%b3%e4%bb%80%e4%b9%88%ef%bc%9f%e6%83%b3%e5%a5%b9%e3%80%8259.html' rel='bookmark' title='你在想什么？想她。(59)'>你在想什么？想她。(59)</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/05/song-for-a-stormy-night.html' rel='bookmark' title='Song for a Stormy Night 中文版'>Song for a Stormy Night 中文版</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.programet.org/2010/11/i-will-%e6%8e%a8%e8%8d%90%e5%8f%8a%e6%ad%8c%e8%af%8d%e7%bf%bb%e8%af%91.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sister Rosetta Goes before Us —— Alison Krauss的小曲+歌词翻译</title>
		<link>http://blog.programet.org/2010/10/sister-rosetta-goes-before-us.html</link>
		<comments>http://blog.programet.org/2010/10/sister-rosetta-goes-before-us.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Oct 2010 17:44:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>最后的叶子</dc:creator>
				<category><![CDATA[原创博文]]></category>
		<category><![CDATA[歌词翻译]]></category>
		<category><![CDATA[音乐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.programet.org/?p=2811</guid>
		<description><![CDATA[这首歌太特别、太有感觉了。不知为什么，叶子听了这首歌，觉得好想哭好想哭。后来看着歌词跟着旋律唱的时候，真的哭了出来……受到强烈的共鸣了，被歌词击倒在自己最脆弱的地方…… 叶子很喜欢Alison Krauss。Alison说话的声音很柔很甜（歌声大多也是这样），她的曲子大多蕴藏了乡村恬淡的气息；这首倒是个例外，包含了太多太多神秘气息，而Alison的声音又挂上了一种特别的忧郁…… 歌词翻译是必需的。 Sister Rosetta Goes before Us 修女罗赛塔指引我们 Strange things are happening everyday 奇异怪诞的事情天天发生 I hear the music up above my head 我听到音乐不断在上方回旋 Though the sight of my heart has left me again 虽然心中美景再次将我抛弃 I hear music up above 我听到音乐不停息 Secrets are written in the sky 秘密正写在那天上 Looks like i&#8217;ve lost the love [...]
相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/07/way-back-into-love.html' rel='bookmark' title='歌词翻译：Way Back into Love'>歌词翻译：Way Back into Love</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/11/i-will-%e6%8e%a8%e8%8d%90%e5%8f%8a%e6%ad%8c%e8%af%8d%e7%bf%bb%e8%af%91.html' rel='bookmark' title='I Will 推荐及歌词翻译'>I Will 推荐及歌词翻译</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/05/song-for-a-stormy-night.html' rel='bookmark' title='Song for a Stormy Night 中文版'>Song for a Stormy Night 中文版</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>这首歌太特别、太有感觉了。不知为什么，叶子听了这首歌，觉得好想哭好想哭。后来看着歌词跟着旋律唱的时候，真的哭了出来……受到强烈的共鸣了，被歌词击倒在自己最脆弱的地方……</p>
<p><span id="more-2811"></span></p>
<p>叶子很喜欢Alison Krauss。Alison说话的声音很柔很甜（歌声大多也是这样），她的曲子大多蕴藏了乡村恬淡的气息；这首倒是个例外，包含了太多太多神秘气息，而Alison的声音又挂上了一种特别的忧郁……</p>
<p>歌词翻译是必需的。</p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="color: #888888;">Sister Rosetta Goes before Us</span> 修女罗赛塔指引我们</strong></p>
<p>Strange things are happening everyday 奇异怪诞的事情天天发生</p>
<p>I hear the music up above my head 我听到音乐不断在上方回旋</p>
<p>Though the sight of my heart has left me again 虽然心中美景再次将我抛弃</p>
<p>I hear music up above 我听到音乐不停息</p>
<p>Secrets are written in the sky 秘密正写在那天上</p>
<p>Looks like i&#8217;ve lost the love i&#8217;ve never found 仿佛我遗失我从未找到的爱</p>
<p>Though the sound of hope has left me again 虽然希望之声再次将我抛弃</p>
<p>I hear music up above 我听到音乐不停息</p>
<p>Standing in my broken heart all night long 整夜守着我破碎的心</p>
<p>Darkness held me like a friend when love wore off 失去爱后黑暗如友相伴</p>
<p>Looking for the lamb that&#8217;s hidden in the cross 寻找心中正确的方向</p>
<p>The finder‘s lost 只有迷失</p>
<p>I know I loved you too much 我爱你太深太深</p>
<p>I&#8217;ll go alone to get through 独自度过这黑暗</p>
<p>I hear rosetta singing in the night 黑夜里我听到罗赛塔的歌</p>
<p>Echoes of light that shine like stars after they&#8217;re gone 洒下星光来照亮我心里</p>
<p>And tonight she&#8217;s my guide as I go on alone 夜里她指引我如何独自度过</p>
<p>With the music up above 我听到音乐不停息</p>
<p><object id="KugouPlayer" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="200" height="46" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="name" value="KugouPlayer" /><param name="align" value="middle" /><param name="src" value="http://disk.kugou.com/player/0/2/0/1/default/200/2224B2FFD2A10005/mini.swf" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="quality" value="high" /><embed id="KugouPlayer" type="application/x-shockwave-flash" width="200" height="46" src="http://disk.kugou.com/player/0/2/0/1/default/200/2224B2FFD2A10005/mini.swf" quality="high" wmode="transparent" align="middle" name="KugouPlayer"></embed></object></p>
<p><small>本文由 最后的叶子 创作，转载或引用前请<a href="mailto:programet.org@gmail.com">联系我们</a>。</small></p><p>相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/07/way-back-into-love.html' rel='bookmark' title='歌词翻译：Way Back into Love'>歌词翻译：Way Back into Love</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/11/i-will-%e6%8e%a8%e8%8d%90%e5%8f%8a%e6%ad%8c%e8%af%8d%e7%bf%bb%e8%af%91.html' rel='bookmark' title='I Will 推荐及歌词翻译'>I Will 推荐及歌词翻译</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/05/song-for-a-stormy-night.html' rel='bookmark' title='Song for a Stormy Night 中文版'>Song for a Stormy Night 中文版</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.programet.org/2010/10/sister-rosetta-goes-before-us.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>歌词翻译：Way Back into Love</title>
		<link>http://blog.programet.org/2010/07/way-back-into-love.html</link>
		<comments>http://blog.programet.org/2010/07/way-back-into-love.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Jul 2010 05:18:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>最后的叶子</dc:creator>
				<category><![CDATA[原创博文]]></category>
		<category><![CDATA[情感]]></category>
		<category><![CDATA[歌词翻译]]></category>
		<category><![CDATA[音乐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.programet.org/?p=2705</guid>
		<description><![CDATA[叶子一贯受不了休·格兰特演的那样的爱情片。这回，Grant来写歌了，还有可爱的Barrymore——下面这首歌就诞生了。（中文词是叶子自行翻译的。说明：歌词翻译不一定句句意思完全对应，有些地方为了顾及实际意义，翻译不取句子表面意思。翻译出来的歌词在音节、韵律上有讲究，可以跟着音乐唱的。） Way Back into Love 找回爱情 i&#8217;ve been living with a shadow overhead 阴影时时笼罩我生活的轨迹 i&#8217;ve been sleeping with a cloud above my bed 总有乌云覆盖我入眠之际 i&#8217;ve been lonely for so long 孤独伴随不离去 trapped in the past, i just can&#8217;t seem to move on 困在往昔，我已经不能继续 i&#8217;ve been hiding all my hopes and dreams away 我藏着我所有希望和梦想 just in [...]
相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/10/sister-rosetta-goes-before-us.html' rel='bookmark' title='Sister Rosetta Goes before Us —— Alison Krauss的小曲+歌词翻译'>Sister Rosetta Goes before Us —— Alison Krauss的小曲+歌词翻译</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2009/07/yesterdayoncemore.html' rel='bookmark' title='Yesterday Once More 非官方简体中文正式版'>Yesterday Once More 非官方简体中文正式版</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/10/a-love-letter-to-you.html' rel='bookmark' title='A love letter to you'>A love letter to you</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>叶子一贯受不了休·格兰特演的那样的爱情片。这回，Grant来写歌了，还有可爱的Barrymore——下面这首歌就诞生了。（中文词是叶子自行翻译的。说明：歌词翻译不一定句句意思完全对应，有些地方为了顾及实际意义，翻译不取句子表面意思。翻译出来的歌词在音节、韵律上有讲究，可以跟着音乐唱的。）<span id="more-2705"></span></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Way Back into Love 找回爱情</strong></p>
<div style="white-space: nowrap; overflow: hidden; margin-left: -60px; text-indent: 0px;">
<p><span style="color: #888888;">i&#8217;ve been living with a shadow overhead</span> 阴影时时笼罩我生活的轨迹</p>
<p><span style="color: #888888;">i&#8217;ve been sleeping with a cloud above my bed</span> 总有乌云覆盖我入眠之际</p>
<p><span style="color: #888888;">i&#8217;ve been lonely for so long</span> 孤独伴随不离去</p>
<p><span style="color: #888888;">trapped in the past, i just can&#8217;t seem to move on</span> 困在往昔，我已经不能继续</p>
<p><span style="color: #888888;">i&#8217;ve been hiding all my hopes and dreams away</span> 我藏着我所有希望和梦想</p>
<p><span style="color: #888888;">just in case i ever need them again someday</span> 只盼某日我还有机会实现</p>
<p><span style="color: #888888;">i&#8217;ve been setting aside time</span> 我时常留出些时间</p>
<p><span style="color: #888888;">to clear a little space in the corners of my mind</span> 去清理心中小角落的空闲</p>
<p><span style="color: #888888;">all i wanna do is find a way back into love</span> 我唯一的愿望就是能找回爱情</p>
<p><span style="color: #888888;">i can&#8217;t make it through without a way back into love</span> 生活总无法前进若未找回爱情</p>
<p>oh&#8230;</p>
<p><span style="color: #888888;">i&#8217;ve been watching but the stars refuse to shine</span> 我在期待但星星不愿闪耀</p>
<p><span style="color: #888888;">i&#8217;ve been searching but i just don&#8217;t see the signs</span> 我在寻找但痕迹从未找到</p>
<p><span style="color: #888888;">i know that it&#8217;s out there</span> 我知道它就在那里</p>
<p><span style="color: #888888;">there&#8217;s gotta be something for my soul somewhere</span> 有些什么会让我魂牵梦绕</p>
<p><span style="color: #888888;">i&#8217;ve been looking for someone to shed some light</span> 我在寻找她来照亮我的世界</p>
<p><span style="color: #888888;">not somebody just to get me through the night</span> 而非找一个人度过这一夜</p>
<p><span style="color: #888888;">i could use some direction</span> 我会悄悄提醒你</p>
<p><span style="color: #888888;">and i&#8217;m open to your suggestions</span> 我还能察觉到你的含义</p>
<p><span style="color: #888888;">all i wanna do is find a way back into love</span> 我唯一的愿望就是能找回爱情</p>
<p><span style="color: #888888;">i can&#8217;t make it through without a way back into love</span> 生活总无法前进若未找回爱情</p>
<p><span style="color: #888888;">and if i open my heart again</span> 若有敞开心扉那一天</p>
<p><span style="color: #888888;">i guess i&#8217;m hoping you&#8217;ll be there for me in the end</span> 我期待你还在那里等我直到永远</p>
<p>oh&#8230;</p>
<p><span style="color: #888888;">there are moments when i don&#8217;t know if it is real</span> 有些时候我不知道那是实是梦</p>
<p><span style="color: #888888;">or if anybody feels the way i feel</span> 有没有人理解我心中的伤痛</p>
<p><span style="color: #888888;">i need inspiration</span> 我需要些灵感</p>
<p><span style="color: #888888;">not just another negotiation</span> 而不是又一个争执的交谈</p>
<p><span style="color: #888888;">all i wanna do is find a way back into love</span> 我唯一的愿望就是能找回爱情</p>
<p><span style="color: #888888;">i can&#8217;t make it through without a way back into love</span> 生活总无法前进若未找回爱情</p>
<p><span style="color: #888888;">and if i open my heart to you</span> 若我再向你敞开心扉</p>
<p><span style="color: #888888;">i&#8217;m hoping you&#8217;ll show me what to do</span> 请你告诉我如何面对</p>
<p><span style="color: #888888;">and if you help me to start again</span> 生活重新启程那一天</p>
<p><span style="color: #888888;">you know that i&#8217;ll be there for you in the end</span> 相信我在那里等你直到永远</p>
<p>oh&#8230;</p>
</div>
<p><object id="KugouPlayer" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="300" height="220" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="name" value="KugouPlayer" /><param name="align" value="middle" /><param name="src" value="http://disk.kugou.com/player/0/5/0/1/5ECFFF/300/C18169FEA5017D07/list.swf" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="quality" value="high" /><embed id="KugouPlayer" type="application/x-shockwave-flash" width="300" height="220" src="http://disk.kugou.com/player/0/5/0/1/5ECFFF/300/C18169FEA5017D07/list.swf" quality="high" wmode="transparent" align="middle" name="KugouPlayer"></embed></object></p>
<p>《K歌情人》还是一部不错的片子，讲述了一段传奇的创作经历，还有一段曲和词的爱情故事。故事的主线就是这首歌从创作到上舞台的全过程，这首歌确实很不错，能够撑起整部电影，歌词也映射着男女主人公的生活。至于爱情故事：两个偶然却应该相遇的人终于是工作生活两不误了。</p>
<p><small>本文由 最后的叶子 创作，转载或引用前请<a href="mailto:programet.org@gmail.com">联系我们</a>。</small></p><p>相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/10/sister-rosetta-goes-before-us.html' rel='bookmark' title='Sister Rosetta Goes before Us —— Alison Krauss的小曲+歌词翻译'>Sister Rosetta Goes before Us —— Alison Krauss的小曲+歌词翻译</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2009/07/yesterdayoncemore.html' rel='bookmark' title='Yesterday Once More 非官方简体中文正式版'>Yesterday Once More 非官方简体中文正式版</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/10/a-love-letter-to-you.html' rel='bookmark' title='A love letter to you'>A love letter to you</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.programet.org/2010/07/way-back-into-love.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>想她。——She歌词翻译</title>
		<link>http://blog.programet.org/2010/05/she.html</link>
		<comments>http://blog.programet.org/2010/05/she.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 29 May 2010 18:29:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>最后的叶子</dc:creator>
				<category><![CDATA[原创博文]]></category>
		<category><![CDATA[情感]]></category>
		<category><![CDATA[歌词翻译]]></category>
		<category><![CDATA[音乐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.programet.org/?p=2485</guid>
		<description><![CDATA[世上最美好的，就是她了吧~ 想她。Miss her&#8230; 还是把想念转化为翻译歌词的动力吧。 和把它捧红的电影一样，She也是一篇童话。诺丁山的确是个缔造美好的地方；如果说诺丁山讲述了单纯动人的爱情故事，那么She更像是暗恋时敏感、真挚、痴狂的奇妙心理——正像歌词中所写的：那是所罗门歌中纯真的爱意。 歌词在翻译的时候也特别注意了这种感觉，所以字词意义上并不是完全对应，但个人认为这样的效果不错。与以前一样，翻译出来的词是可以跟着旋律唱的。 She 她 Elvis Costello, from Notting Hill she may be the face I can&#8217;t forget    她，那面庞我不能忘记 a trace of pleasure I regret    残存的笑容我会啜泣 may be my treasure or the price I have to pay   那是我要付出的爱和代价 she may be the song that Solomon sings    她，所罗门纯洁的真谛 may be the chill [...]
相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2011/01/%e5%85%b3%e4%ba%8e%e8%bf%99%e4%b8%aa%e7%b3%bb%e5%88%97%e7%9a%84%e5%b0%8f%e8%af%b4%e6%98%8e.html' rel='bookmark' title='关于这个系列的小说明'>关于这个系列的小说明</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2009/09/%e4%bd%a0%e5%9c%a8%e6%83%b3%e4%bb%80%e4%b9%88%ef%bc%9f%e6%83%b3%e5%a5%b9%e3%80%822.html' rel='bookmark' title='你在想什么？想她。(2)'>你在想什么？想她。(2)</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2011/02/%e4%bc%aa%e4%bd%a0%e5%9c%a8%e6%83%b3%e4%bb%80%e4%b9%88%ef%bc%9f%e6%83%b3%e5%a5%b9%e3%80%82meta.html' rel='bookmark' title='[伪]你在想什么？想她。(Meta)'>[伪]你在想什么？想她。(Meta)</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>世上最美好的，就是她了吧~ 想她。Miss her&#8230;</p>
<p>还是把想念转化为翻译歌词的动力吧。</p>
<p><span id="more-2485"></span></p>
<p><span style="color: #000000;">和把它捧红的电影一样，She也是一篇童话。诺丁山的确是个缔造美好的地方；如果说诺丁山讲述了单纯动人的爱情故事，那么She更像是暗恋时敏感、真挚、痴狂的奇妙心理——正像歌词中所写的：那是所罗门歌中纯真的爱意。</span></p>
<p><span style="color: #000000;">歌词在翻译的时候也特别注意了这种感觉，所以字词意义上并不是完全对应，但个人认为这样的效果不错。与以前一样，翻译出来的词是可以跟着旋律唱的。</span></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="color: #000000;">She 她<br />
</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><em><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">Elvis</span> Costello, from Notting Hill<br />
</em></p>
<p><span style="color: #888888;">she may be the face I can&#8217;t forget    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">她，那面庞我不能忘记</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">a trace of pleasure I regret    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">残存的笑容我会啜泣</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">may be my treasure or the price I have to pay   <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">那是我要付出的爱和代价</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">she may be the song that Solomon sings    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">她，所罗门纯洁的真谛</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">may be the chill that autumn brings    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">秋日带来的寒意</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">may be a hundred different things    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">各种不同情感交集</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">within the measure of the day    <span style="color: #000000; white-space: nowrap;"><strong>就在白天深夜里</strong><br />
</span> </span></p>
<p><span style="color: #888888;">she may be the beauty or the beast    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">她，是美女，是野兽</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">may be the famine or the feast    <span style="color: #000000; white-space: nowrap;"><strong>是饥荒，是盛宴</strong></span><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">may turn each day into heaven or a hell    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;"> 可以把一天变成天堂，或地狱</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">she may be the mirror of my dream    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">她，是我现实中的梦</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">a smile reflected in a stream    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">倒映在溪流中的笑容</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">she may not be what she may seem    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">她，不像看起来的那样</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">inside as shell    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">表里如一</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">she who always seems so happy &#8216;n proud    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">她总是那么阳光和自豪</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">who&#8217;s eyes can be so private and so proud    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">眼神总是那么独立和高傲</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">no one&#8217;s allowed to see them when they cry    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">没人曾看见它们伤泣落泪</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">she may be the love that can and hope to last    <span style="color: #000000; white-space: nowrap;"><strong>她，一段爱我憧憬着继续</strong></span><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">may come to me from shadows of the past    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">带给我过往的难忘回忆</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">that I remember till the day I die    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">我会铭记，直到死去</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">she may be the reason I survive    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">她，给我追寻的勇气</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">the why and where for I&#8217;m alive    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">我的方向和动力</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">the one I&#8217;ll care for through the rough and rainy years    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;"> 我的牵挂在不幸的日子里</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">me I&#8217;ll take her laughter and her tears    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">我，会把那欢笑和泪水</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">and make them all my souvenirs    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">都作为最好的纪念</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">for where she goes I got to be    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">我会追随她而去</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">the meaning of my life is    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">生命的意义只在</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">she    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">她</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">she    <strong><span style="color: #000000; white-space: nowrap;">她</span></strong><br />
</span></p>
<p><span style="color: #888888;">she&#8230;    <span style="color: #000000; white-space: nowrap;"><strong>她……</strong></span></span></p>
<p><span style="color: #888888;"><object style="width: 400px; height: 45px;" classid="clsid:6bf52a52-394a-11d3-b153-00c04f79faa6" width="400" height="45" codebase="http://activex.microsoft.com/activex/controls/mplayer/en/nsmp2inf.cab#Version=5,1,52,701"><param name="autostart" value="false" /><param name="url" value="http://blog.programet.org/wp-content/uploads/she.wma" /><embed style="width: 400px; height: 45px;" type="application/x-mplayer2" width="400" height="45" src="http://blog.programet.org/wp-content/uploads/she.wma" autostart="false"></embed></object><br />
</span></p>
<p><small>本文由 最后的叶子 创作，转载或引用前请<a href="mailto:programet.org@gmail.com">联系我们</a>。</small></p><p>相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2011/01/%e5%85%b3%e4%ba%8e%e8%bf%99%e4%b8%aa%e7%b3%bb%e5%88%97%e7%9a%84%e5%b0%8f%e8%af%b4%e6%98%8e.html' rel='bookmark' title='关于这个系列的小说明'>关于这个系列的小说明</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2009/09/%e4%bd%a0%e5%9c%a8%e6%83%b3%e4%bb%80%e4%b9%88%ef%bc%9f%e6%83%b3%e5%a5%b9%e3%80%822.html' rel='bookmark' title='你在想什么？想她。(2)'>你在想什么？想她。(2)</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2011/02/%e4%bc%aa%e4%bd%a0%e5%9c%a8%e6%83%b3%e4%bb%80%e4%b9%88%ef%bc%9f%e6%83%b3%e5%a5%b9%e3%80%82meta.html' rel='bookmark' title='[伪]你在想什么？想她。(Meta)'>[伪]你在想什么？想她。(Meta)</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.programet.org/2010/05/she.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
<enclosure url="http://blog.programet.org/wp-content/uploads/she.wma" length="1016604" type="audio/wma" />
	
		<series:name><![CDATA[你在想什么？想她。]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Song for a Stormy Night 中文版</title>
		<link>http://blog.programet.org/2010/05/song-for-a-stormy-night.html</link>
		<comments>http://blog.programet.org/2010/05/song-for-a-stormy-night.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 May 2010 15:59:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>最后的叶子</dc:creator>
				<category><![CDATA[原创博文]]></category>
		<category><![CDATA[歌词翻译]]></category>
		<category><![CDATA[音乐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.programet.org/?p=2393</guid>
		<description><![CDATA[听到了一首很喜欢的歌，叫做《Song for a Stormy Night》，出自神秘园。 Rolf Løvland说这首曲子的灵感源于日本动画电影《暴风雨之夜》（一译《翡翠森林》）。我也看了这部电影，情节大致如下： 暴风雨之夜狼（卡普）与羊（梅）同在黑暗的木屋中避雨，他们看不见彼此，天亮后他们再约见时才知道对方不是自己的同类；尽管如此，他们仍然成为了好朋友。但这是他们各自的种族无法接受的，族群里的人知道后，都想把他们变成间谍，否则他们就会被杀死。于是他们逃跑了，准备翻过雪山、逃向最和谐的地方——翡翠森林。面对雪山上的严寒、饥饿和狼群的追捕，狼一直保护着羊；感动的是，梅想用自己的身体帮助卡普翻过雪山并把这视为幸福，然而卡普却把梅保护在自己挖的洞中（这更像是歌词描绘的场景，虽然歌词写的实在暧昧了一些^^）……然后，当然是翡翠森林里童话的结局。 歌写得很有神秘园的味道，也很好听很有特点。按传统，来翻译歌词~ 注意：我翻译的原则是以信、达、能唱为主，尽量雅（因为这对我难度太大）；大家可以试试跟着旋律唱唱中文词。 The rain beats hard at my window 雨点重重打在窗台 While you, so softly do sleep 但你静静地入眠 And you can&#8217;t hear the cold wind blow 不会听到寒风声 You are sleeping so deep 你酣睡深深 Outside it&#8217;s dark, the moon hiding 外面的月儿已不见 By starlight only I see 只有星光点点 The host [...]
相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2009/12/when-christmas-comes-to-town.html' rel='bookmark' title='When Christmas Comes to Town 中文版'>When Christmas Comes to Town 中文版</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/07/way-back-into-love.html' rel='bookmark' title='歌词翻译：Way Back into Love'>歌词翻译：Way Back into Love</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/10/sister-rosetta-goes-before-us.html' rel='bookmark' title='Sister Rosetta Goes before Us —— Alison Krauss的小曲+歌词翻译'>Sister Rosetta Goes before Us —— Alison Krauss的小曲+歌词翻译</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>听到了一首很喜欢的歌，叫做《Song for a Stormy Night》，出自神秘园。</p>
<p>Rolf Løvland说这首曲子的灵感源于日本动画电影《暴风雨之夜》（一译《翡翠森林》）。我也看了这部电影，情节大致如下：</p>
<p><span id="more-2393"></span></p>
<p>暴风雨之夜狼（卡普）与羊（梅）同在黑暗的木屋中避雨，他们看不见彼此，天亮后他们再约见时才知道对方不是自己的同类；尽管如此，他们仍然成为了好朋友。但这是他们各自的种族无法接受的，族群里的人知道后，都想把他们变成间谍，否则他们就会被杀死。于是他们逃跑了，准备翻过雪山、逃向最和谐的地方——翡翠森林。面对雪山上的严寒、饥饿和狼群的追捕，狼一直保护着羊；感动的是，梅想用自己的身体帮助卡普翻过雪山并把这视为幸福，然而卡普却把梅保护在自己挖的洞中（这更像是歌词描绘的场景，虽然歌词写的实在暧昧了一些^^）……然后，当然是翡翠森林里童话的结局。</p>
<p>歌写得很有神秘园的味道，也很好听很有特点。按<a href="http://blog.programet.org/2009/12/when-christmas-comes-to-town.html" target="_blank">传统</a>，来翻译歌词~</p>
<p>注意：我翻译的原则是以<a title="尊重原意">信</a>、<a title="句式通畅">达</a>、能唱为主，尽量雅（因为这对我难度太大）；大家可以试试跟着旋律唱唱中文词。</p>
<p><span style="color: #888888;">The rain beats hard at my window</span> 雨点重重打在窗台</p>
<p><span style="color: #888888;">While you, so softly do sleep</span> 但你静静地入眠</p>
<p><span style="color: #888888;">And you can&#8217;t hear the cold wind blow</span> 不会听到寒风声</p>
<p><span style="color: #888888;">You are sleeping so deep</span> 你酣睡深深</p>
<p><span style="color: #888888;">Outside it&#8217;s dark, the moon hiding</span> 外面的月儿已不见</p>
<p><span style="color: #888888;">By starlight only I see</span> 只有星光点点</p>
<p><span style="color: #888888;">The host of the night-time go riding</span> 黑夜的恐怖已显现</p>
<p><span style="color: #888888;">But you are safe here with me</span> 但你有我保护在身边</p>
<p><span style="color: #888888;">So, while the world out there is sleeping</span> 当窗外的世界已沉睡</p>
<p><span style="color: #888888;">And everyone wrapped up so tight</span> 当人们都紧裹自己</p>
<p><span style="color: #888888;">Oh, I am a vigil here keeping</span> 哦我是那不眠的守卫</p>
<p><span style="color: #888888;">On this stormy night</span> 在暴风雨之夜</p>
<p><span style="color: #888888;">I promised I always would love you</span> 我保证我永远都爱你</p>
<p><span style="color: #888888;">if skies would be grey or be blue</span> 不论是天阴天晴</p>
<p><span style="color: #888888;">I whisper this prayer now above you</span> 我静静地为你祈祷</p>
<p><span style="color: #888888;">That there will always be you</span> 你会幸福永生</p>
<p><span style="color: #888888;">Sometimes, we&#8217;re just like the weather</span> 常常我们像这天空</p>
<p><span style="color: #888888;">Changing by day after day</span> 一天晴一天雨</p>
<p><span style="color: #888888;">As long as we&#8217;ll be together</span> 只要我们在一起</p>
<p><span style="color: #888888;">Storms will pass away</span> 风雨就会过去</p>
<p><span style="color: #888888;">I said I would guard and protect you</span> 我会珍惜你保护你</p>
<p><span style="color: #888888;">Keep you free from all harm</span> 让你永不被伤害</p>
<p><span style="color: #888888;">And if life should ever reject you</span> 如果生活抛弃你</p>
<p><span style="color: #888888;">That love would weather each storm</span> 爱会赶走暴风雨</p>
<p><span style="color: #888888;">So, while the world out there is sleeping</span> 当窗外的世界已沉睡</p>
<p><span style="color: #888888;">And everyone wrapped up so tight</span> 当人们都紧裹自己</p>
<p><span style="color: #888888;">Oh, I am a vigil here keeping</span> 哦我是那不眠的守卫</p>
<p><span style="color: #888888;">On this stormy night</span> 在暴风雨之夜</p>
<p><span style="color: #888888;">I promised I always would love you</span> 我保证我永远都爱你</p>
<p><span style="color: #888888;">if skies would be grey or be blue</span> 不论是天阴天晴</p>
<p><span style="color: #888888;">I whisper this prayer now above you</span> 我静静地为你祈祷</p>
<p><span style="color: #888888;">That there will always be you</span> 你会幸福永生</p>
<p><span style="color: #888888;">Soon, I know you&#8217;ll be waking</span> 你很快就要醒来</p>
<p><span style="color: #888888;">Ask did I sleep &#8211; did I write</span> 问我睡了还是创作</p>
<p><span style="color: #888888;">And I&#8217;ll just say I was making</span> 我说只是写首歌</p>
<p><span style="color: #888888;">A song for a stormy night</span> 送给暴风雨之夜</p>
<p><object style="width: 400px; height: 45px;" classid="clsid:6bf52a52-394a-11d3-b153-00c04f79faa6" width="400" height="45" codebase="http://activex.microsoft.com/activex/controls/mplayer/en/nsmp2inf.cab#Version=5,1,52,701"><param name="url" value="http://www.heavenfox.org/music/inside_im_singing/07.mp3" /><param name="src" value="http://www.heavenfox.org/music/inside_im_singing/07.mp3" /><embed style="width: 400px; height: 45px;" type="application/x-mplayer2" width="400" height="45" src="http://www.heavenfox.org/music/inside_im_singing/07.mp3" url="http://www.heavenfox.org/music/inside_im_singing/07.mp3"></embed></object></p>
<p><small>本文由 最后的叶子 创作，转载或引用前请<a href="mailto:programet.org@gmail.com">联系我们</a>。</small></p><p>相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2009/12/when-christmas-comes-to-town.html' rel='bookmark' title='When Christmas Comes to Town 中文版'>When Christmas Comes to Town 中文版</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/07/way-back-into-love.html' rel='bookmark' title='歌词翻译：Way Back into Love'>歌词翻译：Way Back into Love</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/10/sister-rosetta-goes-before-us.html' rel='bookmark' title='Sister Rosetta Goes before Us —— Alison Krauss的小曲+歌词翻译'>Sister Rosetta Goes before Us —— Alison Krauss的小曲+歌词翻译</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.programet.org/2010/05/song-for-a-stormy-night.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
<enclosure url="http://www.yaojing.com.cn/yuyan/shenmiyuan/07Song%20For%20A%20Stormy%20Night.mp3" length="1985327" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.heavenfox.org/music/inside_im_singing/07.mp3" length="3971447" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>When Christmas Comes to Town 中文版</title>
		<link>http://blog.programet.org/2009/12/when-christmas-comes-to-town.html</link>
		<comments>http://blog.programet.org/2009/12/when-christmas-comes-to-town.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Dec 2009 10:24:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>最后的叶子</dc:creator>
				<category><![CDATA[原创博文]]></category>
		<category><![CDATA[情感]]></category>
		<category><![CDATA[歌词翻译]]></category>
		<category><![CDATA[音乐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.programet.cn/?p=1819</guid>
		<description><![CDATA[圣诞节到了，很想念2F，于是把2Fers圣诞时的最爱When Christmas Comes to Town拿来听了听，瞬间感动……便按传统（见这里）把它翻译了一下，作为纪念送给亲爱的2F童鞋们—— When Christmas Comes to Town    当圣诞降临镇上 La la la la &#8230;    啦啦啦啦…… I&#8217;m wishing on a star    在星星下许愿 And trying to believe    我试着去相信 That even though it&#8217;s far    即使那很遥远 He&#8217;ll find me at Christmas Eve    他仍然会降临 I guess that Santa&#8217;s busy   我猜老人一定很忙 Cause he never comes around    他从来不到我身旁 I think [...]
相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2009/12/%e8%bf%99%e4%b8%aa%e5%9c%a3%e8%af%9e.html' rel='bookmark' title='这个圣诞'>这个圣诞</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2009/12/2f%ef%bc%8c%e5%9b%9e%e5%bf%86%e4%bc%bc%e6%b0%b4%e5%b9%b4%e5%8d%8e%ef%bc%88%e5%85%ad%ef%bc%89.html' rel='bookmark' title='2F，回忆似水年华（六）'>2F，回忆似水年华（六）</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2008/09/tell-me-why.html' rel='bookmark' title='Tell Me Why'>Tell Me Why</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>圣诞节到了，很想念2F，于是把2Fers圣诞时的最爱When Christmas Comes to Town拿来听了听，瞬间感动……便按传统（见<a href="http://blog.programet.cn/2009/07/yesterdayoncemore.html" target="_blank">这里</a>）把它翻译了一下，作为纪念送给亲爱的2F童鞋们——<span id="more-1819"></span></p>
<p style="text-align: center;"><strong>When Christmas Comes to Town    当圣诞降临镇上<br />
</strong></p>
<p>La la la la &#8230;    啦啦啦啦……</p>
<p>I&#8217;m wishing on a star    在星星下许愿</p>
<p>And trying to believe    我试着去相信</p>
<p>That even though it&#8217;s far    即使那很遥远</p>
<p>He&#8217;ll find me at Christmas Eve    他仍然会降临</p>
<p>I guess that Santa&#8217;s busy   我猜老人一定很忙</p>
<p>Cause he never comes around    他从来不到我身旁</p>
<p>I think of him when Christmas comes to town    我想念他当圣诞降临镇上</p>
<p>The best time of the year    这最好的时间</p>
<p>When everyone comes home    所有人归家去</p>
<p>With all this Christmas tear    有圣诞的祝愿</p>
<p>It&#8217;s hard to be alone    孤独必定远离</p>
<p>Putting up the Christmas tree    一起支起圣诞树</p>
<p>With friends you come around    朋友们在身旁</p>
<p>It&#8217;s so much fun when Christmas comes to town    那多好玩当圣诞降临镇上</p>
<p>Presents for the children wrapped in red and green    孩子们的礼物包裹花花绿绿</p>
<p>All the things I&#8217;ve heard about, but never really see    故事我都记得但未曾真见过</p>
<p>No one will be sleeping on the night of Christmas Eve    没有人会沉睡在圣诞的前夕</p>
<p>Hoping Santa&#8217;s on his way    希望老人在路上</p>
<p>Presents for the children wrapped in red and green    孩子们的礼物包裹花花绿绿</p>
<p>All the things I&#8217;ve heard about, but never really see    故事我都记得但未曾真见过</p>
<p>No one will be sleeping on the night of Christmas Eve    没有人会沉睡在圣诞的前夕</p>
<p>Hoping Santa&#8217;s on his way    希望老人在路上</p>
<p>When Santa&#8217;s sleigh bells ring    老人的铃响着</p>
<p>I listen all around    四处都能听见</p>
<p>The herald angels sing    天使们唱着歌</p>
<p>I never hear a sound    却听不到一点</p>
<p>And all the dreams of children    所有孩子的梦想</p>
<p>Once lies will all be found    曾许下的都被发现</p>
<p>That&#8217;s all I want when Christmas comes to town    那多美好当圣诞降临镇上</p>
<p>That&#8217;s all I want when Christmas comes to town    那多美好当圣诞降临镇上</p>
<p><object classid="clsid:6bf52a52-394a-11d3-b153-00c04f79faa6" width="400" height="45" codebase="http://activex.microsoft.com/activex/controls/mplayer/en/nsmp2inf.cab#Version=5,1,52,701"><param name="url" value="http://download.putclub.com/update/daily/fr/xmas.wma" /><param name="src" value="http://download.putclub.com/update/daily/fr/xmas.wma" /><embed type="application/x-mplayer2" width="400" height="45" src="http://download.putclub.com/update/daily/fr/xmas.wma" url="http://download.putclub.com/update/daily/fr/xmas.wma"></embed></object></p>
<p><small>本文由 最后的叶子 创作，转载或引用前请<a href="mailto:programet.org@gmail.com">联系我们</a>。</small></p><p>相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2009/12/%e8%bf%99%e4%b8%aa%e5%9c%a3%e8%af%9e.html' rel='bookmark' title='这个圣诞'>这个圣诞</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2009/12/2f%ef%bc%8c%e5%9b%9e%e5%bf%86%e4%bc%bc%e6%b0%b4%e5%b9%b4%e5%8d%8e%ef%bc%88%e5%85%ad%ef%bc%89.html' rel='bookmark' title='2F，回忆似水年华（六）'>2F，回忆似水年华（六）</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2008/09/tell-me-why.html' rel='bookmark' title='Tell Me Why'>Tell Me Why</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.programet.org/2009/12/when-christmas-comes-to-town.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
<enclosure url="http://download.putclub.com/update/daily/fr/xmas.wma" length="1514667" type="audio/x-ms-wma" />
		</item>
		<item>
		<title>Yesterday Once More 非官方简体中文正式版</title>
		<link>http://blog.programet.org/2009/07/yesterdayoncemore.html</link>
		<comments>http://blog.programet.org/2009/07/yesterdayoncemore.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Jul 2009 14:53:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>最后的叶子</dc:creator>
				<category><![CDATA[原创博文]]></category>
		<category><![CDATA[歌词翻译]]></category>
		<category><![CDATA[音乐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.programet.cn/?p=580</guid>
		<description><![CDATA[every shalala every wo'wo    每个沙啦啦啦，每个喔喔
still shines.    还在闪耀，
every shing-a-ling-a-ling that they're starting    每个星哦星哦呤，他们开始唱
to sing so fine    多么美妙。
相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2011/04/%e4%bd%a0%e5%9c%a8%e6%83%b3%e4%bb%80%e4%b9%88%ef%bc%9f%e6%83%b3%e5%a5%b9%e3%80%8260.html' rel='bookmark' title='你在想什么？想她。(60)'>你在想什么？想她。(60)</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/11/i-will-%e6%8e%a8%e8%8d%90%e5%8f%8a%e6%ad%8c%e8%af%8d%e7%bf%bb%e8%af%91.html' rel='bookmark' title='I Will 推荐及歌词翻译'>I Will 推荐及歌词翻译</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2008/08/blog-post_30.html' rel='bookmark' title='在时代的背景下'>在时代的背景下</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>我非常喜欢Carpenters的Yesterday Once More，并一直想为他创作中文版（原称为汉化版）。但是在一段时间苦练这首歌之后，却觉得它真的蕴含着一种深深的忧伤，让人难受，好像要患上厌食症（Carpenter妹妹就是这么离开我们的），于是就不敢多碰这首歌。现在，终于，这种感觉渐渐平息了，便写下了这“昨日重现”的非官方简体中文正式版。</p>
<p><span id="more-580"></span></p>
<p>本次拟定中文版本着尊重原作，保持原作风格的原则。如有不妥之处，欢迎通过评论的方式提出。</p>
<p>Yesterday Once More    昨日重现</p>
<p>when i was young i&#8217;d listen to the radio    年轻时候我会听着我的收音机，</p>
<p>waiting for my favorite songs    等着我最喜欢的歌，</p>
<p>when they played i&#8217;d sing along,    他们演奏我一个人唱着，</p>
<p>it make me smile.    那让我快乐。</p>
<p>those were such happy times and not so long ago    那是不久以前多么开心的时光，</p>
<p>how i wondered where they&#8217;d gone.    我怎么知道他们哪去了</p>
<p>but they&#8217;re back again just like a long lost friend    但他们又回来了，就像老朋友一样，</p>
<p>all the songs i love so well.    所有的歌我多么喜欢！</p>
<p>every shalala every wo&#8217;wo    每个沙啦啦啦，每个喔喔</p>
<p>still shines.    还在闪耀，</p>
<p>every shing-a-ling-a-ling that they&#8217;re starting    每个星哦星哦呤，他们开始唱</p>
<p>to sing so fine    多么美妙。</p>
<p>when they get to the part    他们何时分开，</p>
<p>where he&#8217;s breaking her heart    他何处让她心碎，</p>
<p>it can really make me cry    那都可以让我落泪，</p>
<p>just like before.    这就像以前，</p>
<p>it&#8217;s yesterday once more.    这是昨日重现。</p>
<p>(shoobie do lang lang)</p>
<p>looking bake on how it was in years gone by    想想那随着岁月变迁的样子</p>
<p>and the good times that had    和我们拥有的快乐时光，</p>
<p>makes today seem rather sad,    让今天似乎那么悲伤，</p>
<p>so much has changed.    那么多都已改变。</p>
<p>it was songs of love that i would sing to them    那是爱的赞歌我能唱给她听，</p>
<p>and i&#8217;d memorise each word.    我能记住没一个字。</p>
<p>those old melodies still sound so good to me    那些老的旋律，我听着那么熟悉，</p>
<p>as they melt the years away    好像融化了岁月的痕迹</p>
<p>every shalala every wo&#8217;wo still shines    每个沙啦啦啦，每个喔喔还在闪耀，</p>
<p>every shing-a-ling-a-ling that they&#8217;re starting to sing    每个星哦星哦呤，他们开始唱</p>
<p>so fine    多么美妙。</p>
<p>all my best memorise come back clearly to me    我最美的回忆，都回到了这里，</p>
<p>some can even make me cry    有些还可以让我哭泣，</p>
<p>just like before.    这就像以前，</p>
<p>it&#8217;s yesterday once more.    这是昨日重现。</p>
<p>(shoobie do lang lang)</p>
<p>every shalala every wo&#8217;wo still shines.    每个沙啦啦啦，每个喔喔还在闪耀，</p>
<p>every shing-a-ling-a-ling that they&#8217;re starting to sing    每个星哦星哦呤，他们开始唱</p>
<p>so fine    多么美妙。</p>
<p>every shalala every wo&#8217;wo still shines.    每个沙啦啦啦，每个喔喔还在闪耀，</p>
<p>every shing-a-ling-a-ling that they&#8217;re starting to sing    每个星哦星哦呤，他们开始唱</p>
<p><span style="color: #888888;">感谢 贡献者：潘Still</span></p>
<p>P.S. 可以跟着音乐试着唱。</p>
<p><object style="width: 400px; height: 45px;" classid="clsid:6bf52a52-394a-11d3-b153-00c04f79faa6" width="400" height="45" codebase="http://activex.microsoft.com/activex/controls/mplayer/en/nsmp2inf.cab#Version=5,1,52,701"><param name="url" value="http://epaper.baojidaily.com/bjrb/20070714/c891327306c5310e1d97f8484e1b83cb.mp3" /><param name="src" value="http://epaper.baojidaily.com/bjrb/20070714/c891327306c5310e1d97f8484e1b83cb.mp3" /><embed style="width: 400px; height: 45px;" type="application/x-mplayer2" width="400" height="45" src="http://epaper.baojidaily.com/bjrb/20070714/c891327306c5310e1d97f8484e1b83cb.mp3" url="http://epaper.baojidaily.com/bjrb/20070714/c891327306c5310e1d97f8484e1b83cb.mp3"></embed></object></p>
<p><small>本文由 最后的叶子 创作，转载或引用前请<a href="mailto:programet.org@gmail.com">联系我们</a>。</small></p><p>相关文章：<ol>
<li><a href='http://blog.programet.org/2011/04/%e4%bd%a0%e5%9c%a8%e6%83%b3%e4%bb%80%e4%b9%88%ef%bc%9f%e6%83%b3%e5%a5%b9%e3%80%8260.html' rel='bookmark' title='你在想什么？想她。(60)'>你在想什么？想她。(60)</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2010/11/i-will-%e6%8e%a8%e8%8d%90%e5%8f%8a%e6%ad%8c%e8%af%8d%e7%bf%bb%e8%af%91.html' rel='bookmark' title='I Will 推荐及歌词翻译'>I Will 推荐及歌词翻译</a></li>
<li><a href='http://blog.programet.org/2008/08/blog-post_30.html' rel='bookmark' title='在时代的背景下'>在时代的背景下</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.programet.org/2009/07/yesterdayoncemore.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
<enclosure url="http://epaper.baojidaily.com/bjrb/20070714/c891327306c5310e1d97f8484e1b83cb.mp3" length="1965034" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>

